Psalms 37:10

HOT(i) 10 ועוד מעט ואין רשׁע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H5750 ועוד For yet H4592 מעט a little H369 ואין not H7563 רשׁע while, and the wicked H995 והתבוננת yea, thou shalt diligently consider H5921 על : yea, thou shalt diligently consider H4725 מקומו his place, H369 ואיננו׃ and it not
Vulgate(i) 10 vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Wycliffe(i) 10 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Coverdale(i) 10 Suffre yet a litle whyle, & ye vngodly shalbe clene gone: thou shalt loke after his place, & he shal be awaye.
MSTC(i) 10 Suffer yet a little while, and the ungodly shall be clean gone; thou shalt look after his place, and he shall be away.
Matthew(i) 10 Suffre yet a litle whyle, and the vngodly shalbe cleane gone: thou shalt loke after hys place, and he shalbe awaye.
Great(i) 10 Yet a lytle whyle, & the vngodly shalbe clene gone: thou shalt loke after hys place, & he shalbe awaye.
Geneva(i) 10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Bishops(i) 10 [Looke] at them yet a litle whyle, and the vngodly shalbe cleane gone: thou shalt looke after his place, and he shall not be [there
DouayRheims(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
KJV(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
KJV_Cambridge(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Thomson(i) 10 Yet a little while, and the sinner shall be no more; though thou mayst seek his place, thou shalt not find it.
Webster(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Brenton(i) 10 (36:10) And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find it.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλὸς, καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ, καὶ οὐ μὴ εὕρῃς.
Leeser(i) 10 For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
YLT(i) 10 And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
JuliaSmith(i) 10 Yet a little, and no unjust one thou didst mark upon his place, and he was not
Darby(i) 10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
ERV(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
ASV(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be:
Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
Rotherham(i) 10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place––and he shall have vanished!
CLV(i) 10 And still a little while, and there will be no wicked one; When you consider his place, he will not be there."
BBE(i) 10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
MKJV(i) 10 It is but a little while, and the wicked shall not be; yea, you shall search his place, and he shall not be.
LITV(i) 10 It is but a little, and the wicked shall not be; yes, you shall search his place, and he is not.
ECB(i) 10 For yet a little, and the wicked are not; yes, discern his place and it is not:
ACV(i) 10 For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
WEB(i) 10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
NHEB(i) 10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
AKJV(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
KJ2000(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
UKJV(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
TKJU(i) 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: Yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.
EJ2000(i) 10 Vau For yet a little while, and the wicked shall not be; thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
CAB(i) 10 And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find it.
LXX2012(i) 10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
NSB(i) 10 A short time from now the wicked man will be no more. You will look carefully for his place and he will not be there.
ISV(i) 10 Yet a little while longer, and the wicked will be no more. You will search for his place, but he will not be there.
LEB(i) 10 And* yet a little while and the wicked will not be, and you will look carefully upon his place, but he will not be.
BSB(i) 10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
MSB(i) 10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
MLV(i) 10 Yet a little while and the wicked man will not be. Yes, you will diligently consider his place and he will not be.
VIN(i) 10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Luther1545(i) 10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Luther1912(i) 10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
ELB1871(i) 10 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
ELB1905(i) 10 Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er O. sie nicht da.
DSV(i) 10 Vau. En nog een weinig, en de goddeloze zal er niet zijn; en gij zult acht nemen op zijn plaats, maar hij zal er niet wezen.
Giguet(i) 10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
DarbyFR(i) 10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
Martin(i) 10 Vau. Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
Segond(i) 10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
SE(i) 10 Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
ReinaValera(i) 10 Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
JBS(i) 10 Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
Albanian(i) 10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
RST(i) 10 (36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Arabic(i) 10 ‎بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون‎.
Bulgarian(i) 10 Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Croatian(i) 10 Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
BKR(i) 10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Danish(i) 10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt pari hans Sted, da er han borte.
CUV(i) 10 還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。
CUVS(i) 10 还 冇 片 时 , 恶 人 要 归 于 无 冇 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 于 无 冇 。
Esperanto(i) 10 Ankoraux malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos.
Finnish(i) 10 Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
FinnishPR(i) 10 Hetkinen vielä, niin jumalatonta ei enää ole; kun hänen sijaansa katsot, on hän jo poissa.
Haitian(i) 10 Talè konsa, p'ap gen mechan ankò. W'a chache yo, ou p'ap jwenn yo.
Hungarian(i) 10 Egy kevés [idõ] még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Indonesian(i) 10 Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
Italian(i) 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.
ItalianRiveduta(i) 10 Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Korean(i) 10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
Lithuanian(i) 10 Nes dar trumpa valandėlė, ir nebeliks nedorėlio; kai žvalgysies, kur jis buvo, jo nebebus.
PBG(i) 10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Portuguese(i) 10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
Norwegian(i) 10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
Romanian(i) 10 Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
Ukrainian(i) 10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,